15個(gè)"無法翻譯"的單詞
世界上的語言有上千種,我們平常能接觸到的卻不過幾種。很多當(dāng)?shù)仄匠5膯卧~甚至無法直接翻譯成另一種語言。插畫師Anjana Iyer用插畫的形式展示了這些高冷到?jīng)]朋友的單詞,讓觀者從無法翻譯的單詞中體會到了一種無法形容的美好。
來源:buzzfeed
翻譯:60-cent
復(fù)活節(jié)島上的語言: Tingo , 通過借而不還,把鄰居家的東西變成自己家的東西的小婊砸行為。
捷克語: Prozvonit , 在打電話時(shí)只讓對方響一聲,然后馬上掛機(jī)等對方打過來以節(jié)省話費(fèi)的碧池行為。
挪威語: Utepils , 大晴天在外面喝啤酒的悠閑狀態(tài)。
日語: Tsundoku , “買書如山倒,讀書如抽絲”的晚期癥狀。
德語: Backpfeifengesicht , 欠削的臉
意大利語: Gattara , 愿意為流浪貓奉獻(xiàn)的女人,多為獨(dú)居的老婦人。
俄語: Pochemuchka , 喜歡問問題的人。
德語: Waldeinsamkeit , 獨(dú)自在樹林中的寂寞感。
因紐特語: Iktsuarpok , 期待有人出現(xiàn)而帶來的沮喪。
德語: Fernweh , 身處陌生之地帶來思鄉(xiāng)之情。
西班牙語: Friolero , 對寒冷極度敏感的人。
日語: Age-otori , 指理發(fā)后變丑的狀態(tài)。
拉脫維亞語: Kaapshljmurslis , 在公共交通工具上被擠得七葷八素的人。
意第緒語: Shlimazl , 一直不幸運(yùn)的人
瑞典語: G?kotta , 為了聽到第一聲鳥叫而在清晨早早醒來。
轉(zhuǎn)載請?jiān)谖恼麻_頭和結(jié)尾顯眼處標(biāo)注:作者、出處和鏈接。不按規(guī)范轉(zhuǎn)載侵權(quán)必究。
未經(jīng)授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載,授權(quán)事宜請聯(lián)系作者本人,侵權(quán)必究。
本文禁止轉(zhuǎn)載,侵權(quán)必究。
授權(quán)事宜請至數(shù)英微信公眾號(ID: digitaling) 后臺授權(quán),侵權(quán)必究。



評論
評論
推薦評論
全部評論(1條)